sábado, 30 de janeiro de 2010

Tristes inferências na língua francesa

O fato das lìnguas portuguesa e francesa terem raìzes na lìngua latina facilita bastante pra nòs quando estamos aprendendo francês. Eu diria que a curva de aprendizado inicial nao é tao grande. Existem vàrios cognatos (palavras de mesma origem e grafia semelhante), entretanto, alguns heterossemânticos ("falso amigos") atrapalham quando fazemos inferências que nao tem nada a ver com sentido real da palavra. Abaixo alguns que consegui lembrar. A lista jà começa passando longe...

Palavra Inferência infelizSignificado real
aucun Algum? Nenhum
chatChàA pronùncia é como em chà (de beber), mas significa gato
depuisDepois? Desde
fille Fila? Com um "L" é fila, com dois é filha (e o "ll" sai como um "y")
Naquele lugar Aqui. "Là bas" é que seria la.
mais Mais, tipo 1 + 1 Mas. Quem escreve português errado, acerta a traduçao em cheio
oie Algo tipo "olha" ou "oiê, tudo bom?" ?Ganso
poudre estragado
très 3 ?"Trrrrré", muito. O nùmero três em francês é "trois"

Dependendo dos regionalismos, você pode se atrapalhar ainda mais, ou entao "lembrar-se" de palavras de sua regiao. Algumas tristes inferências para nordestinos, como eu:

Palavra Inferência infelizSignificado real
arrêtArretar, irritar Parada (de ônibus, bonde, etc)
bouffeBufa?Comida, no sentido popular
chierChiar?"Cagar" (vixe, baixei o nivel do blog)
chute Chute? Queda. Poderia ser consequência de um chute em português :)
dansSeria algo a ver com dançar? Dentro
froidFreud, o Sig? Frio
luiLuis, como muito nordestino diz sem o "s" Pronome pessoal na 3a. pessoa (masc)
mainAlgo a ver com mainha?Mão. "Ma main" = minha mão :)

Mineiros também devem sofrer pra aprender francês. Vamos a alguns casos de palavras francesas semelhantes a algumas do regionalismo mineirês:

Palavra Inferência infelizSignificado real
besoinBelos olhos pequenos? Necessidade
coinCom o olho pequeno? Canto, esquina.
machinJovem rapaz ou jovem espécime do sexo masculino?Coisa, negòcio, bagulho. Traduzindo em mineirês seria "trem".
matin Mato pequeno, rasteiro?Manhã
gamin Pequeno jogo de videogame?Garoto, em linguagem popular
sapinPequeno sapo?Pinheiro
voisinVoz baixa, fala mansa?Vizinho
moinsMoinhos pequenos?Menos
raisinO filho de Raí?Uva

Pra eliminar a ambiguidade com o mineirês, basta pronunicar o francês corretamente: ao encontrar um "IN" pronuncie "AN", matin=matan. Mas ainda assim, restam outras vàrias semelhanças...

Alguém por aí tem algo pra acrescentar à lista?

2 comentários:

Líviany Moura disse...

HUhauhauha... O ultimo quadro é bem mineiro, né?! Huahuha - So tu mesmo marido! Adorei o post, parabéns!!!

AMO

Bruna Trovão disse...

adorei! claro, eu não tinha a remota idéia de nada, é bacana conhecer essas curisidades!
quero deixar um pedido, se puder, posta também um audio com pronuncias.
té mais