O fato das lìnguas portuguesa e francesa terem raìzes na lìngua latina facilita bastante pra nòs quando estamos aprendendo francês. Eu diria que a curva de aprendizado inicial nao é tao grande. Existem vàrios cognatos (palavras de mesma origem e grafia semelhante), entretanto, alguns heterossemânticos ("falso amigos") atrapalham quando fazemos inferências que nao tem nada a ver com sentido real da palavra. Abaixo alguns que consegui lembrar. A lista jà começa passando longe...
Palavra | Inferência infeliz | Significado real |
aucun | Algum? | Nenhum |
chat | Chà | A pronùncia é como em chà (de beber), mas significa gato |
depuis | Depois? | Desde |
fille | Fila? | Com um "L" é fila, com dois é filha (e o "ll" sai como um "y") |
là | Naquele lugar | Aqui. "Là bas" é que seria la. |
mais | Mais, tipo 1 + 1 | Mas. Quem escreve português errado, acerta a traduçao em cheio |
oie | Algo tipo "olha" ou "oiê, tudo bom?" ? | Ganso |
poudre | estragado | Pó |
très | 3 ? | "Trrrrré", muito. O nùmero três em francês é "trois" |
Dependendo dos regionalismos, você pode se atrapalhar ainda mais, ou entao "lembrar-se" de palavras de sua regiao. Algumas tristes inferências para nordestinos, como eu:
Palavra | Inferência infeliz | Significado real |
arrêt | Arretar, irritar | Parada (de ônibus, bonde, etc) |
bouffe | Bufa? | Comida, no sentido popular |
chier | Chiar? | "Cagar" (vixe, baixei o nivel do blog) |
chute | Chute? | Queda. Poderia ser consequência de um chute em português :) |
dans | Seria algo a ver com dançar? | Dentro |
froid | Freud, o Sig? | Frio |
lui | Luis, como muito nordestino diz sem o "s" | Pronome pessoal na 3a. pessoa (masc) |
main | Algo a ver com mainha? | Mão. "Ma main" = minha mão :) |
Mineiros também devem sofrer pra aprender francês. Vamos a alguns casos de palavras francesas semelhantes a algumas do regionalismo mineirês:
Palavra | Inferência infeliz | Significado real |
besoin | Belos olhos pequenos? | Necessidade |
coin | Com o olho pequeno? | Canto, esquina. |
machin | Jovem rapaz ou jovem espécime do sexo masculino? | Coisa, negòcio, bagulho. Traduzindo em mineirês seria "trem". |
matin | Mato pequeno, rasteiro? | Manhã |
gamin | Pequeno jogo de videogame? | Garoto, em linguagem popular |
sapin | Pequeno sapo? | Pinheiro |
voisin | Voz baixa, fala mansa? | Vizinho |
moins | Moinhos pequenos? | Menos |
raisin | O filho de Raí? | Uva |
Pra eliminar a ambiguidade com o mineirês, basta pronunicar o francês corretamente: ao encontrar um "IN" pronuncie "AN", matin=matan. Mas ainda assim, restam outras vàrias semelhanças...
Alguém por aí tem algo pra acrescentar à lista?
2 comentários:
HUhauhauha... O ultimo quadro é bem mineiro, né?! Huahuha - So tu mesmo marido! Adorei o post, parabéns!!!
AMO
adorei! claro, eu não tinha a remota idéia de nada, é bacana conhecer essas curisidades!
quero deixar um pedido, se puder, posta também um audio com pronuncias.
té mais
Postar um comentário