quinta-feira, 15 de janeiro de 2009

Pizza, bolo ou queijo?

Este relato ocasional é uma baboseira aleatòria (ainda maior que o normal). Cultura fùtil inùtil. Não leia até o fim se não quiser perder tempo.

Quem nunca viu um "gràfico de pizza", ou até jà se aventurou a criar um no MS-Excel?

O nome é bem sugestivo, dada a semelhança a uma pizza. Mas sabia que em outros idiomas o pessoal vê outra comida ali?

Em inglês: Pie Chart. Os anglòfonos acham que o gràfico parece uma torta. Abaixo, uma torta de abòbora:

Em francês: Graphique Camembert. Um queijo. Coisa de francês mesmo... Segue uma foto do famoso camembert:
Em espanhol: Gràfica de Pastel (Bolo). Mas encontra-se também ocorrências de "Gràfico de Torta", que nem precisa traduzir. Jà se perguntou qual a diferença entre bolo e torta? Foto abaixo de um "Pastel de Almendras":


E para nòs, no bom e velho português brasileiro: Gràfico de Pizza.


Os gràficos são todos iguais, mas a comida é que muda de lìngua pra lìngua. Não sei se é hàbito, mas acho a pizza mais parecida mesmo...

*Novamente, devido ao AZERTY lamento pela troca dos acentos agudos pelos graves no texto.

Um comentário:

Líviany Moura disse...

ADOREI! Lindo! Rsrrsrs

Uma bobeira inteligente... So tu pra pensar nisso mesmo!

AMO!!!!!!